16-9-NeuKinderspital

Spettacolare – un traliccio di 100 anni "estratto" con l'elicottero.

Zurigo: strade strette, un quartiere residenziale molto popolato, idilliaci cortili interni e, vicino, l'ospedale pediatrico con il corridoio aereo per gli elicotteri. Al centro di tutto questo si trova un traliccio di più di 100 anni, che è giunto il momento di smontare su incarico di Swisscom e sotto la direzione di progetto di cablex Field Services. 

Carolin Rabea Primerova 1-1
01.11.2023
Autore Carolin Primerova

Spettacolare smantellamento di un traliccio del 1914.

C'est une matinée ensoleillée à Zurich. L'accès au pylône en treillis datant de 1914 passe par une entrée de cour étroite. Cette relique d'environ 12 mètres de haut se dresse au milieu d'une cour intérieure entretenue avec amour. Le voisinage a été pré-informé personnellement par le chef de chantier Patrick Linggi du démantèlement du pylône. L'ambiance est bonne, presque amicale ; malgré tout, une certaine agitation est perceptible parmi les riverains. Certains sont un peu nostalgiques à l'idée que le mât soit retiré. La plupart sont toutefois contents qu'il soit démantelé, car ils commencent eux aussi à se préoccuper de son âge et de son état. Lorsque Patrick Linggi leur annonce que le pylône sera restauré et remis en place par l'association Zentralwäscherei, tout le monde est heureux et la séparation vis-à-vis de ce voisin rouillé devient plus facile. 

Juste avant le grand moment. 

Le pylône doit être détaché de ses fondations à l'aide d'une meuleuse, puis hélitreuillé entre les immeubles et déposé sur la route du quartier. De là, il sera chargé sur une remorque de transport puis acheminé jusqu'à l'association Zentralwäscherei.  

Avant midi, les préparatifs et les concertations avec les assistants de vol de la société Rotex sont en cours. Une partie de la tonnelle qui jouxte le mât doit être démontée. Les quatre pieds du pylône sont déjà partiellement coupés afin que l'évacuation puisse se faire plus rapidement par la suite. 

Les riverains sont curieux. Petits et grands attendent avec impatience ce transport passionnant. Tous veulent regarder, mais on leur demande de garder une distance de sécurité suffisante. Peu après la pause de midi, l'arrivée du K-Max 1200 se fait entendre. Tout va alors très vite : les assistants de vol accrochent le pylône à l'hélicoptère à l'aide du câble de transport et celui-ci est mis sous tension. Les techniciens de Field Services coupent les derniers centimètres de la liaison avec les fondations et le pylône en treillis vieux de près 110 ans s'envole. Tout se déroule comme prévu pour Patrick Linggi, son équipe, les assistants du vol et les riverains. 

L'empathie et le professionnalisme permettent de poser les jalons du succès. 

Une bonne préparation, une information préalable personnalisée et une gestion empathique des préoccupations des riverains par Patrick Linggi ont posé les jalons d'un déroulement sans faille. L'intervention professionnelle de l'équipe Field Services et du partenaire Rotex ont garanti un traitement réussi des opérations en toute sécurité. 

Ein Monteur installiert die INFRABOX

L'INFRABOX rende intelligenti i sistemi radio mobili

La piccola scatola intelligente consente la lettura e il controllo digitale a distanza dell'infrastruttura e facilita la manutenzione.

Carolin Rabea Primerova 1-1
Tre dipendenti cablex che lavorano in modo flessibile per l'azienda.

Come funziona lo “performing together” in Ticino.

La piccola regione del sud fa particolare affidamento sulla flessibilità dei suoi collaboratori.

Carolin Rabea Primerova 1-1
cablex Mitarbeiter lädt sein E-Fahrzeug

Auto elettriche per un ambiente migliore: la strategia sostenibile di cablex.

Con quasi 1'000 veicoli elettrici, già adesso i nostri collaboratori cablex si recano dai clienti all'insegna della massima sostenibilità.

Martina Strazzer 1-1
Beleuchtete Autobahn bei Nacht_24-9.jpg

Trasporto.

Con cablex, creare un'infrastruttura orientata al futuro.

24-9 Ausbau E-Ladestation Header

cablex sta ampliando l'infrastruttura di ricarica per i veicoli elettrici in tutte le sedi.

cablex sta ampliando l'infrastruttura di ricarica per i veicoli elettrici in tutte le sedi: un servizio che offriamo anche all'esterno ai nostri clienti.

Larissa Mihalik 1-1
Portes ouvertes Header 24-9

Open day – bienvenue à Penthalaz!

Il 20 e 21 settembre cablex ha aperto le porte della sede di Penthalaz a clienti, partner, interessati, collaboratori e alle loro famiglie.

Larissa Mihalik 1-1
3-4 kopa

Pianificare i progetti di costruzione in modo sostenibile e risparmiare sui costi.

cablex rappresenta Swisscom come cliente e offre quindi un servizio completamente nuovo.

Carolin Rabea Primerova 1-1
cablex Academy 24-9

cablex Academy.

La cablex Academy fornisce competenze tecniche (conoscenze tecniche) nei campi di attività creazione di reti, servizio e installazioni. Il tema centrale è il settore creazione di reti telecomunicazioni.

Hero Smart Meter 24-9

Contatori di energia intelligenti di smart cablex.

Con l'aiuto di sistemi intelligenti di misurazione dell'elettricità (Smart Meter), il consumo di elettricità può essere letto a distanza in qualsiasi momento.

Wladimir Kiselew im Rosenbergtunnel

cablex gestisce le complesse commutazioni nel tunnel Rosenberg.

Il risanamento del tunnel fa parte dell'attività quotidiana del segmento infrastrutture di cablex. cablex è stata responsabile delle misure preliminari nel tunnel Rosenberg a San Gallo.

Carolin Rabea Primerova 1-1
Im Rahmen eines Pilotprojektes stattete cablex in den letzten Monaten Swisscom Zentralen mit Photovoltaikanlagen aus.

Ampliamento fotovoltaico su misura - Aggiornamneto delle centrali di Swisscom.

Nell'ambito di un progetto pilota, cablex ha equipaggiato negli ultimi mesi i centri di controllo di Swisscom con sistemi fotovoltaici.

Carolin Rabea Primerova 1-1

cablex SA

Tannackerstrasse 7

3073 Gümligen

cablex.info@cablex.ch

0800 222 444